FPS Band 14

Aus OPwiki

Wechseln zu: Navigation, Suche
FPS
#01 | #02 | #03 | #04 | #05 | #06 | #07 | #08 | #09 | #10
#11 | #12 | #13 | #14 | #15 | #16 | #17 | #18 | #19 | #20
#21 | #22 | #23 | #24 | #25 | #26 | #27 | #28 | #29 | #30
#31 | #32 | #33 | #34 | #35 | #36 | #37 | #38 | #39 | #40
#41 | #42 | #43 | #44 | #45 | #46 | #47 | #48 | #49 | #50
#51 | #52 | #53 | #54 | #55 | #56 | #57 | #58 | #59 | #60
#61 | #62 | #63 | #64 | #65 | #66 | #67 | #68 | #69 | #70
#71 | #72 | #73 | #74 | #75 | #76 | #77 | #78 | #79 | #80
#81 | #82 | #83 | #84 | #85 | #86


Inhaltsverzeichnis

Kapitel 118

  • L: Ich würde gerne die FPS eröffnen, aber ich darf es nicht selbst machen, also werde ich Oda-sensei bitten, sie zu eröffnen... sensei? Sensei!! Bitte, eröffnen sie sie!! AH!! Er schläft?! Oh, na gut. Ich schätze ich werde es tun müssen. Und jetzt, "DIE FPS IST ERÖFFNET!!”
  • O: Zzzzzzzzzz… ah!! Mist, ich bin eingeschlafen. Oh, Zeit für die FPS. Ahh, verdammt, sie wurde schon wieder ohne mich eröffnet!!
  • L: Hey, sensei, ich hab’ ’ne Frage für sie. Ich kann nachts nit schlafen, weil ich so sehr darüber nachdenke. Hör mir zu, man. WOFÜR STEHT DAS "PURA" IN "TEMPURA"?
  • O: HALT DEN MUND!! WEN INTERESSIERST’S, WAS ZUM TEUFEL "PURA" BEDEUTET?! (<-gerade erst aufgewacht )
  • L: Guten Tag, Oda-sensei. Ich bin Kazuya, Yano-samas Butler. Ich habe das nur herausgefunden, weil mein Freund K-Bayashi S-Hei (Kobayashi Shohei?) es mir gesagt hat. In Band 10, steht sowohl auf Namis Kleidung, Seite 87, und Bellemeres Hut, Seite 107, "DOSKOI PANDA". Woher kommt dieses Tier?
  • O: Das ist ein Markenname. Sie ist momentan sehr beliebt im East Blue. Und ziemlich teuer. Sehr hohe Klasse. Ein T-shirt könnte dich über 10.000 Berry kosten. Achtet auf die Plagiat-Marke "DOSKO1 PANDA". DOSKOI PANDAs Hauptquartier liegt auf der Mirrorballinsel im East Blue.

Kapitel 119

  • L: Ich bitte um Aufmerksamkeit. Ich würde Oda-kun gerne etwas fragen. Über das Photo auf der Innenseite von Band 13. Ist das nicht exakt das gleiche Bild wie in der Innenseite von Band 8 von "Shaman King"? Na? Na?! NA?!! Von einem Typ, der Mocchi genannt werden will.
  • O: Ja. Ich habe mich entschieden, mein Gesicht nicht in meinen Mangas zu zeigen (weil, wenn ich es tun würde, es allerlei Probleme mit meinem Alltagsleben verursachen würde). Dieses Bild ist das von Mr. Takei, der den Manga "Shaman King" zeichnet, der auch im Weekly Shōnen Jump erscheint. Wir haben ein Schema entwickelt, bei dem er sagte "Wann immer unsere Mangas im selben Monat erscheinen, werden wir das gleiche Photo benutzen". Also ist der, der im Schneidersitz sitzt ich und der, der raucht Mr. Takei.
  • L: Die Kleidung, die Miss Halloween trägt, ist so süß. Ist das Design darauf eine Orange? Ich bin so interessierst, es zu wissen.
  • O: Das ist eine Zitrone. Kyahahahaha. Eine Zitronenscheibe. Kyahahaha.

Miss Valentine: Es ist eine Zitrone. Kyahahaha.

  • L (Leser): In Band 13, schreibt man Mr. 5s "Popelbombe (einfallsreiche Nasenkanone)" "Hanakuusouhou". Heißt das nicht eigentlich (ordinär, ich weiß) "Popel (Hanakuso)-Kanone (Hou) "?
  • O (Oda): Es ist ein Popel. Kyahahaha. Ich hab mich totgelacht, als ich es mir ausgedacht habe.
  • Mr. 5: Popel

· Bombe!!

Kapitel 120

Keine FPS.


Kapitel 121

  • L: Hallo, Odacchi-sama!! Ich werde "Sayaka" genannt! Bitte beantworten sie das!! Auf Seite 79 von Band 11, ist im 4ten Panel ein alter betrunkener Mann! Warum ist er da?! Antworten sie bitte, Ei-chan!
  • O: In dieser Szene... dieser Typ. Gut erkannt. Ich bin so glücklich. Ich werde es dir erzählen. Sein Name ist Sam. Er ist betrunken. Auf dem Heimweg von der Hochzeit seiner ältesten Tochter, schwankte er die Straße auf und ab und kam versehentlich zum Arlong Park. Überall um ihn herum sah er Leute, die voller Freude feierten. Daher wurde er auch aufgeregt und lief mit ihnen. Das ist Sam.
  • L: Was ist diese "Melone mit Schinken", die in Band 11 erscheint?
  • O: Es ist eine italienische Spezialität mit gut gesalzenen, dünn geschnittenen Schinkenscheiben und süßer Melone, die gut miteinander harmonieren. Es gibt sie in vielen Varianten, aber solange Schinken auf einer Melone ist, heißt es "Melone mit Schinken".
  • L: Wo lernen sie Fischmenschenkarate? Bitte verraten sie es mir.
  • O: Auf der Fischmenscheninsel. Sie liegt ca. auf dem halben Weg die Grand Line entlang. Vielleicht wird sie irgendwann vorkommen.



Kapitel 122

Keine FPS.


Kapitel 123

  • L: BITTE FÜHREN SIE DIE FPS FORT.
  • O: Okay... selbstverständlich. Überlass all das mir.


  • L: Oda-sensei!! Was zum Teufel bedeutet das?! Auf Seite 97 von Band 13 steht auf den Gesichtern der Dummies, die der Mi-mi-mi-Typ trägt "Heno-heno-u*chi"!! Was bedeutet das?! (Der Schrei der Seele eines Lesers)
  • O: Das ist Unsinn. Heno-heno-u*chi?! Hahaha… Ich würde so etwas niemals schreiben. Diese Szene, richtig? AH!! Du hast Recht!! Verdammt, Igaram!! Ich kann dir nicht vergeben, dass du so eine tyrannische Tat in diesem edlen Manga, One Piece, verübt hast!! Und was ist mit dem Make-up?! Hey!! Hey. Whoa. Ich habe für eine Sekunde die Beherrschung verloren. Ich vergebe dir.
Hinweis: Der Leser bezieht sich auf Heno-heno-unchi, was auf den Dummies steht. Unchi heißt kacken, was der Grund dafür ist, dass der Leser es "zensiert" hat. Die Japaner machen viele solcher Gesichter mit Kanjis darauf. Ich verstehs nicht ganz.


  • L: Wieso macht Igaram immer "ahem, maaa-maaa-maaa"? Ich bin so neugierig, dass ich nicht schlafen kann.
  • O: "Maaa-maaa-maaa". Es ist das Allererste, was man übt, wenn man Gesangsstunden nimmt. Maaa(->) Maaa (/) Maaa (^) Maaa (\) Maa (->) Also macht dieses Gesangsding, während er spricht. Sein Rachen hat es schwe...!! Ahem!! Ahem!! Maaa-maaa-maaa-maaa-maaa!


Kapitel 124

  • L: Sensei!! Heyeyo!! ICH LIEBE LYSOP. Hey Eiichiro!!! Sieh hierher!!! LYSOP GUMMIBAND!!!
  • O: ........


  • L: Hallo, Oda-sensei. Ich habe gerade etwas seltsames in Lysops Piratengalerie bemerkt. Sagen wir, ich kaufe den neuen Band 13. Also wie geht es, dass einige Leute schon die neuen Charaktere gezeichnet haben? Ist es Wahrsagerei? Wie wissen sie es? Auf Wiedersehen.
  • O: Bah!! Whoa, das hat mich erschreckt. Ich dachte ich werde von einem Gummiband getroffen!! Huh? Oh, die neuen Charakter. Nun ja, siehst du, diese Leute lesen "Jump". Ich lese es auch schon immer seit ich ein Kind war. Selbst jetzt. Es ist ein lustiges Magazin.


  • L: Gestern habe ich ferngesehen und dieser ägyptische Pharaoh (Wie Tut-Anch-Amun) Cosplayer hatte einen gestreiften Pilz am KINN wie Jacko. Also, meine frage ist, was die Verbindung zwischen dem antiken Ägypten und Jacko ist?
  • O: Die Wahrheit ist, dass es da eigentlich eine Verbindung gibt. Jacko ist der Kapitän der Black Cat-Piratenbande. Alle Crewmitglieder haben Katzenohren auf ihren Köpfen, aber er hat einen gestreiften Pilz am Kinn. Für den Grund, müsst ihr auf die Katzen achten, die jeder in Japan anspricht. Wenn du weit genug zurückgehst, kommen alle aus Ägypten. Also habe ich ihn auf eine Art ägyptisch gemacht. Na ja, das ist, was ich sage, aber es macht wirklich keinen Unterschied.


  • L: Hallo, du verdammter Tintenfisch-Bastard. Verzeih mir, deine Einfalt. Hey, Timmy Ueda, ich weiß, das du zusiehst! Lass und kämpfen!! Shiritori! (Wortspiel, in dem jeder ein Wort sagt, das mit dem letzten Buchstaben des vorherigen Wortes anfängt.) MIKAN… AH! SCHEIßE! DIE FPS IST VORBEI.
    Hinweis: Kein japanisches Wort beginnt mit einem einzelnen n. Dahinter muss ein Vokal stehen.
  • O: Hey, einen Moment. Was bedeutet das pura in Tempura? Und was ist mit Tem? Tempura… was zum Teufel bedeutet das?

Kapitel 125-126

Keine FPS

Persönliche Werkzeuge
Nakama
Toplists
  • Anime100
  • AnimeManga Charts